Sonntag, 25. März 2012

[PA07]. Lola rennt (Corre, Lola, corre)

Película alemana del director Tom Tykwer. Año: 1998. Dice la sinopsis:
Manni debe entregar al mafioso para quien trabaja cien mil marcos. Pero, accidentalmente, pierde en el metro la bolsa que contenía el dinero. Si no hace la entrega, tiene claro que su vida no valdrá un centavo. Tiene exactamente veinte minutos para recuperar la bolsa. Y una aliada inestimable: su novia Lola, que se verá obligada a correr para conseguir sus objetivos.

Ayer la vi por segunda vez, después de que dije, bueno, es breve, veámosla de nuevo para comparar una primera y una segunda impresión. Ya le tenía hartas ganas a esta película desde cuando. Más porque me pareció escuchar que estaba dentro de las mejores 10 películas de Alemania. Además, ya había visto algunas películas que incluyen a los protagonistas. De Franka Potente no hace mucho vi Bin ich schön? y de Mortiz Bleibtreu hace varios años vi Das Experiment (que se ha vuelto una de mis favoitas)

Y debo confesar que no todo lo que procede de Alemania (o de cualquier país donde se hable alemán de forma oficial), me tiene que gustar, por ejemplo esta película. Y no es que me haya disgustado mucho mucho, pero creo que ha sido la que menos me ha gustado de las pocas que he visto.

Quizá sea porque es una historia con un argumento que no da para más. Y uno se pregunta si 1:15 hrs fungiendo como expectador han valido la pena o no. Y creo que en mí no ha influido de forma alguna. Si acaso nos ofrece algunos paisajes de Alemania que pasan desapercibidos porque por un lado, ese no es el objetivo y por otro, porque los que no hemos ido o no vivimos en Alemania no reconocemos las locaciones.

No obstante, la banda sonora suena muy bien, creo que sería uno de los puntos a rescatar. Algo electrónico, la verdad es que no sé mucho de música pero los tracks que componen la peli se han encajado perfectamente en el transcurso de la misma. Cuál completa a cuál (si la peli a la música o la música a la peli), me es difícil decirlo, pero la mezcolanza que sale es buena y la historia se pasa rápido. Y el toque especial se lo dan los dibujos animados que acompañan el principio de cada historia para que, efectivamente nos sintiéramos en un videojuego.


La historia indudablemente nos hace sentirnos en efecto mariposa, es imposible no recordarla, porque aquí se cuentan tres historias;  todas cambian al modificar pequeños o grandes detalles (no sólo en la historia de los protagonistas sino donde ellos tienen influencia), la primera que acabará mal para la protagonista, la segunda donde al que no le va bien es a él y la tercera donde... ok, evitaré ser tan spoiler el día de hoy. Y al parecer sí es como un videojuego porque al pasar por las historias va aprendiendo del episodio anterior. Sólo puedo decir que se puede observar todo lo que se puede hacer por un amor de sobremanera idolatrado y las locuras que esto puede acarrear.


Lo que sí se envidia es la gran condición física de la protagonista, que sólo de verla correr uno ya se siente fatigado. Potente debió amanecer con fuertes dolores de piernas jajaja. Y que traía un buen desodorante porque ni sudó. Además, uno se da cuenta que a veces las cosas se pueden resolver a merced de la suerte, auxiliarnos de un bonito grito y acudiendo a un casino. ¡Caramba, qué buena lección me deja esta película!, (broma, broma). Y que no pasa absolutamente nada si le das tu pistola a un vago O_o.

En todo caso, es cierto, no hay nada escrito.  Debemos entender que: 
"Ball ist rund. Spiel dauert 90 Minuten. Soviel ist schon mal klar. Alles andere ist Theorie. - Ball ab!"

"El balón es redondo. El partido dura 90 minutos. Eso es un hecho. Todo lo demás es pura teoría". De acuerdo, el juego tiene 90 min y debemos aprovecharlos al máximo.

En cuanto a practicar el Aleman..

Mmm, eso ya es más complicado, los diálogos son tan rápidos, por la misma secuencia de la historia que uno no puede seguir tan fácil lo que dicen los personajes. Aunque sí, de vez en cuando se puede captar una que otra fase, como "Liebst du mich?" o también está bueno para practicar "Die Tasche" o Schreisse! (Ups!)

También podemos incluir en esta parte las frases con que inicia la película

Wir lassen nie vom Suchen ab,
und doch, am Ende allen unseren Suchens,
sind wir am Ausgangspunkt zurück
und werden diesen Ort zum ersten Mal erfassen.
T.S. Eliot.

"No cesaremos de explorar
y el final de toda nuestra exploración
será llegar al punto de partida
y reconocer el lugar por primera vez". 
T.S. Eliot.
Nach dem Spiel
ist vor dem Spiel
S. Herberger

"Después del juego
es antes del juego"
S. Herberger

De estas dos frases me quedo con la segunda porque refleja un poco más esta sensación que provoca la película de ver cada vez que termina una historia cómo es que el "juego" (la vida en sí misma) comienza de nuevo. "Después del juego es antes del juego", quizá porque nuestra mejor jugada está, valga la redundancia, por jugarse".

Samstag, 24. März 2012

Sobre la sopa fea

-Herr A: Está fea la sopa.
-Frau: Es con agua del garrafón, por eso te sabe rara.
-Jung: No, pero aun así no te quedan las sopas.
[tensión en el ambiente]
-Frau: ¿Por qué?
-Jung: No sé, nunca me ha gustado cómo te quedan.
-Mädchen: ¿Qué hablamos acerca de decir cosas que dañen la sensibilidad de las mujeres?
-Frau: Ahora por eso ya nunca más te haré sopa, a ver quién te cocina.
-Mädchen: Tsss ya la regaste Jung.
[pausa breve]
-Jung: Pero me gustaría que alguien me enseñara a hacer sopa... porque siempre me quedan como a ti.
[se terminó de embarrar, trató de arreglarle pero creo fue peor, todos rieron a carcajadas, excepto Frau, que se puso seria, no sabemos por qué]
-Frau: Pues a lo mejor estuvieron feas mis sopas, pero creciste. Tú también creciste. ¿A alguien más no le gusta mi sopa? Que levante la mano.
[tras un instante]
-Herr: Yo mojé el pino y olía a pino.
-Frau: Jung ¿no te vas a ir ya?
-Jung: No, ya me dio flojea
-Frau: Pregúntale a tu suegra si no le quedan bien las sopas.
-Jung: No, tampoco. Al único que le quedan bien es al de la cocina económica. Mejor vamos por el pan.

~FIN~

Freitag, 23. März 2012

Nokia 5300 y su reproductor chafa de música ¬¬"

¡Estoy hiper feliz! (lo cierto también es que soy bipolar pero eso no viene al caso ahorita). El asunto es que arreglé el reproductor de música de mi cel que hace dos días empezó a fallar. Todo empezó así:


El comienzo del problema

Tengo un Nokia 5300. Pasé una canción a mi celular y luego quise desconectarlo de forma segura -aun sabiendo que "la vida es muy corta para desconectar el USB (o el celular) de forma segura"- pero Windows me dijo que mi cel seguía ocupado por alguna otra aplicación; de modo que tuve que hacerle caso a la frase anterior y lo desconecté a la "Me vale un sorbete".

Yo supongo que este fue el incidente que detonó la falla en mi cel, aunque yo no lo había percibido hasta que quise actualizar la biblioteca musical. Y efectivamente, la actualizó pero empezó con fallas medio extrañas que de las que yo ya había oído hablar y me refiero por supuesto a que dejaba visualizar erróneamente los datos de las canciones, algo como esto: Arjona cantaba Pies Descalzos en un álbum de Rammstein X_X.

El problema crece

Eso ya era un problema en sí. De forma que no podía continuar de esa manera ¬¬". Creí que una buena solución podía ser obviamente, borrar toda mi biblioteca y volver a cargar algo de música, poquita para hacer la prueba. Coloqué algunas pistas, quise actualizar mi biblioteca y... ¡zaz! El problema mayor se hizo presente: Al llegar al 100% de actualización se desplegaba un letrero que decía "No se encontraron archivos" ¬¬"

Vías de Solución

Buscando en internet vi que éste era un problema frecuente en al menos este modelo de teléfono. La solución que sugerían es que descargásemos el programa de Pc Suite especial para teléfonos Nokia y que de allí intentásemos reinstalar el software del teléfono. Así lo hice pero para ello también fue necesario descargar el Nokia Software Updater. Tuve muchos problemas con estas aplicaciones, bueno con la primera no pero con la segunda que era la que me interesaba decía seguido que se había perdido la conexión con el teléfono, que desconectara, volviera a reiniciar, bla, bla bla, después de más de 2 horas de intento y unas cuantas veces de soportar este "trolleo" desmedido pareció quedar peeeero, no fue así. No noté ningún cambio en mi teléfono y al querer actualizar la biblioteca me seguía diciendo lo mismo ¬¬"

En otro lado encontré que podía reestablecer algunos valores de fábrica. Pero otro problema: No contaba con el código de seguridad que me pedía ingresar para realizar esta tarea (y el dueño anterior tampoco tenía conocimiento de ello). Volviendo a buscar en la www. Sugerían que bajara el Nokia BB5 USB Utility ya que permite generar el código de seguridad (y otros varios) de algunos de los modelos Nokia más comunes. Así pues, lo bajé y resultó que el código de seguridad que tenía activado era cu-rio-sa-men-te el predeterminado, es decir 12345 ¬¬".

Solución definitiva

Ingresé a Menú > Configurac. > Rest. config. orig. > 12345 > ok. Esperé por algunos minutos y listo, se reiniciaron algunas cosas. Probé abrir la biblioteca y actualizarla y... parecía actualizarse... 12%... 34%.... 58%... 85%... 100%... y...no pasó nada feo, al parecer sí se había actualizado. Cuando me fui a la lista de pistas allí estaban las poquitas que había vuelto a cargar y volví a oír mi reproductor multimedia otra vez ^_^

Aun tengo que checar qué tanto se movió con esta acción, por ejemplo, los elementos del menú se movieron en orden de como yo los tenía, se borró la imagen de fondo... aunque mis archivos (imágenes, videos, música, mensajes) parecen estar intactos.

Lo importante es que logré el objetivo, ahora falta ver si con más archivos todo marcha de maravilla porque de lo contrario me pondré bastante rabiosa ¬¬".

Y como estoy tan feliz. Los dejo con esta canción... sólo porque sí :)


Donnerstag, 22. März 2012

Sobre los doramas que he visto y sus oppas

Ahora que he visto cinco doramas y estoy muy orgullosa de ello...(Paréntesis: ¡Vírgen santísima!, ¡Me enorgullezco de haber visto doramas, que vendrían siendo el equivalente a las telenovelas mexicanas, con la gran diferencia de que aquellas son entretenidas, divertidas, uno se cree el típico cuento del príncipe y la princesa, le creemos a los antagonistas y los odiamos, etc, etc, y las telenovelas mexicanas solo dan penita ajena, esa es la verdad y cierro paréntesis).

Bueno, en estos cinco doramas, a saber: Todo sobre eva, Mi adorable Kim Sam Soon, Cinderella Unni, Playfulkiss y You're Beautiful, uno ya tiene suficiente material para poder escoger entre uno u otro Oppa. Así pues yo digo que el más mejor es... :)


Dienstag, 20. März 2012

Temblor 7.8

Supongo que tuvimos suerte. O quizás, como ya se difunde el chascarrillo en internet, los mayas solo están haciendo pruebas de lo que se vendrá en diciembre.

Yo prefiero pensar lo primero: Tuvimos suerte. El temblor que tuvo lugar esta mañana fue oscilatorio (eso creo), si hubiera sido trepidatorio, otra sería la historia que estuviéramos contando, o quizá no viviríamos para contarla.

Pero corrimos con suerte y al parecer, en la mayoría de los Estados no hay daño mayor de qué lamentarse y sólo tuvimos que cargar con crisis nerviosas y el sustazo. u_u

Donnerstag, 15. März 2012

La familia en náhuatl

Dicen que estar sólo no te lleva a nada bueno, en este caso creo que sí. Cualquier error háganmelo saber :)

Sonntag, 11. März 2012

[PA06] Die Weisse Massai (La Princesa Masai)


Literalmente seria la Masai blanca, pero en algunos países la han traducido como La princesa Masai.


Dice la sinopsis:
Al final de sus vacaciones en Kenia, Carola (Nina Hoss) conoce al guerrero Massai, Lemalian (Jacky Ido), que le llama la atención por su gran atractivo. Fascinada, Carola se enamora de él e impulsivamente cancela el viaje de vuelta; Su novio (Janek Rieke) regresa solo a casa y ella permanece en Kenia para ir tras la huella de Lemalian. Después de un agotador viaje a través del paisaje africano, llegará a Barsaloi, el pueblo de la tribu de Lemalian. Carola decide regresar a Suiza y enfrentarse a su familia para luego establecerse en África y llevar una nueva vida. Pero lo que ella alguna vez sintió como el amor más grande de su vida, se convierte en una durísima prueba, una aventura entre el cielo y el infierno que un día la llevará al límite...


Estaba la tv prendida, por azares del destino iba pasando por ahí cuando recién empezaba. Mi oído detectó rápidamente el alemán y una sonrisa se dibujó en mi rostro, ya la hice -pensé-, veré película alemana. Lo cierto es que me ha gustado mucho porque ya no es sólo el alemán porque sí, es la mezcla del alemán en otros escenarios y con otras culturas, que hace que el filme me parezca enriquecido por la cantidad de matices. Aunque, cierto es también, que el final me pareció de aquellos en el que uno no sabe si es un final triste o feliz o todo lo contrario. En todo caso, agridulce, quizás; lo que me deja con una sensación extraña.


Al principio la historia parece linda, simpática, acogedora. Pero si de por sí es todo un merequetengue relacionarse con alguien que pertenece a nuestra misma sociedad y por ende a nuestra misma cultura, todo se ha de complicar aun más cuando se cree que se puede tener absoluto conocimiento sobre una persona de costumbres totalmente diferentes a las de uno; y las cosas empeoran cuando el otro resulta ser peor de lo que se había imaginado (falsa idolatría, idealización desmedida), o simplemente que hizo falta tener un poco más de precaución y no ser tan presurosa como la protagoniza. Claro, en el amor no se manda pero... mmm bueno, me gustaría saber qué opina ahora la protagonista "real" y si cree que fue un error haber actuado como lo hizo y haberse casado con el guerrero masai a pesar de todo, yo creo que no, y que tomó las medidas que eran necesarias, pero como dice el dicho "lo bailado quién te lo quita".


Como sea, este choque de ideologías, de costumbres y todo lo que representa a las culturas me ha parecido por demás interesante. Y si a eso le agregamos que es un filme basada en una historia real, me deja más perpleja. La música también se disfruta, los paisajes, etc. Qué puedo decir, sólo que me ha gustado mucho y que la recomiendo.

Donnerstag, 8. März 2012

Sobre Tepoztlán y el Tepozteco.

Cada vez me gusta más el náhuatl, en gran parte por influencia de mi ma. Yo desde hace mucho he dicho que me hubiera encantado vivir en la época prehispánica. Observar los magníficos paisajes con los que contaba México y quizá, no lo sé, no me hubiera importado que me sacrificaran para rendirle culto a alguna deidad (eso digo, quizá a la mera hora me hubiera dado a la fuga).


Todo esto va de que el pasado fin de semana viajé a Tepoztlán, Morelos y sí, subí hasta la cima del cerro del tepozteco y sí, acabé sumamente cansada; efectivamente, en lugar de irme a cargar de energía fui a descargarme, pero da igual, el chiste es que me divertí. Pero no vengo a contar mis "patoaventuras" sino más bien quiero darle un enfoque cultural a esto, aunque en realidad no sé bien cómo hilar el asuntillo, a ver cómo me queda.

Dice la wikipiedia que:


El nombre de Tepoztlán es una palabra que se deriva de la lengua náhuatl y que viene de Tepoztecatl (divinidad nahua) y tlan (junto a), por lo que su significado es: “en compañía de Tepoztécatl”. Algunos autores piensan que significa “Lugar del hacha de cobre” o “Lugar de las piedras quebradas”, posiblemente como referencia al hacha que formaba parte del atuendo del dios tutelar del lugar, llamado Ometochtli-Tepoztecatl. Según Adriano Ortega Sánchez, el símbolo del Hacha de Cobre (Tepoztli) y el Cerro (Tlan), es la connotación simbólico silabico (glifo fonético), del Códice Mendocino (la palabra Tepoztlán procede de la contracción de las palabras Tepetl Poztecqui Tlán (Tepetl, Montaña; Poztecqui, escultor, escurpir; y de Tlán, Lugar). El glifo fonético que aparece en los códices provocó la confusión (El Hacha de Cobre en un cerro (Tepoz y Tlan)). La traducción que debemos realizar es Lugar del Tepoztecatl y siguiendo la referencia diríamos Lugar del Señor Escultor de Montañas o bien Lugar del Escultor de Montañas.


En la zona arqueológica del Tepozteco, en la cumbre del cerro Tlahuiltepetl, se encontró un adoratorio dedicado al dios Ometochtli cuya estatua fue destruida por Fray Domingo en 1538. Ometochtli (en náhuatl, Dos-conejo), fue en la mitología azteca dios del pulque y la ebriedad venerado bajo la forma de un conejo. Estaba asociado con la fertilidad vegetal y con el viento.






Pero en mi visita me encontré con la siguiente información: 


El sitio de El Tepozteco -como el valle de Tepoztlán-, fue ocupado en el año 1200 d.C por los xochimilcas. En 1438 fue conquistado por Izcóatl, señor mexica y forzado a pagar tributo a la Triple Alianza (formado por los grupos mexicas, texcocanos y tepanecas). El Tepozteco fue construido en la cumbre de una abrupta formación rocosa; para ello, los arquitectos prehispánicos cortaron y rellenaron la cúspide del cerro. De esta forma, crearon nivelaciones en forma escalonada. Hacia el extremo este de la zona estas nivelaciones se convirtieron en terrazas de uso habitacional, mientras que al oeste, la nivelación más alta es una plataforma de casi 10 m. de altura. En esta gran plataforma se levantó el basamento piramidal sobre el cual se erigió un templo. Este edificio funcionó como una capilla dedicada a Tepoztécatl, dios tutelar de los habitantes del Valle de Tepoztlán. La escultura del dios fue destruida por el fraile dominico Domingo de Anunciación a mediados del siglo XVI. Tepoztécatl es una de las deidades relacionadas con la planta del maguel y el pulque; su nombre calendárico fue Ome Tochtli, 2 conejo. En la cosmogonía mesoamericana el conejo era un ser lunar; los dioses del pulque, así, eran seres lunares. Esta relación con un astro que muere y renace constantemente se explica por el hecho de que los dioses del pulque encarnaban el morir y el renacer de la naturaleza; por esta razón eran festejados después de la cosecha.


Que pena que la lámina donde se encuentra la información en náhuatl esté tan descuidada. De cualquier forma, les dejo la lámina por si ocupan en descifrar las partes borradas u_u. Yo lo haría pero apenas conozco unas cuantas palabras de este idioma.


Esto aclara el "gran misterio" de por qué la ruta de transporte principal lleva por nombre Ometochtli